您现在的位置是: 首页 > 诗词赏析 诗词赏析

《诫子书》翻译和原文_《诫子书》翻译和原文及注释

zmhk 2024-05-13 人已围观

简介《诫子书》翻译和原文_《诫子书》翻译和原文及注释       随着科技的发展,《诫子书》翻译和原文的今日更新也在不断地推陈出新。今天,我将为大家详细介绍它的今日更新,让我们一起了解它的最新技术。1.�������顷�����ԭ��2.《诫子书》原文是什

《诫子书》翻译和原文_《诫子书》翻译和原文及注释

       随着科技的发展,《诫子书》翻译和原文的今日更新也在不断地推陈出新。今天,我将为大家详细介绍它的今日更新,让我们一起了解它的最新技术。

1.�������顷�����ԭ��

2.《诫子书》原文是什么?

3.诫子书原文及翻译注音

4.诫子书原文及翻译

5.诫子书翻译全文简短

6.诸葛亮诫子书翻译及原文注释

《诫子书》翻译和原文_《诫子书》翻译和原文及注释

�������顷�����ԭ��

       夫君子之行,静以修身,俭以养德。非淡泊无以明志,非宁静无以致远。夫学须静也,才须学也,非学无以广才,非志无以成学。*慢则不能励精,险躁则不能治性。年与时驰,意与日去,遂成枯落,多不接世,悲守穷庐,将复何及!

       译文:有道德修养的人,是这样进行修养锻炼的,他们以静思反省来使自己尽善尽美,以俭朴节约财物来培养自己高尚的品德。不清心寡欲就不能使自己的志向明确坚定,不安定清静就不能实现远大理想而长期刻苦学习。要学得真知必须使身心在宁静中研究探讨,人们的才能是从不断的学习中积累起来的;如果不下苦工学习就 不能增长与发扬自己的才干;如果没有坚定不移的意志就不能使学业成功。纵欲放荡、消极怠慢就不能勉励心志使精神振作;冒险草率、急燥不安就不能陶治性情使节操高尚。如果年华与岁月虚度,志愿时日消磨,最终就会像枯枝落叶般一天天衰老下去。这样的人不会为社会所用而有益于社会,只有悲伤地困守在自己的穷家破舍里,到那时再悔也来不及了。(兰溪诸葛村)[注:应网友 武春森要求.

       “非淡泊无以明志,非宁静无以致远。”出自诸葛亮54岁时写给他8岁儿子诸葛瞻的《诫子书》。这既是诸葛亮一生经历的总结,更是对他儿子的要求。在这里诸葛亮用的是“双重否定”的句式,以强烈而委婉的语气表现了他对儿子的教诲与无限的期望。用现代话来说:“不把眼前的名利看得轻淡就不会有明确的志向,不能平静安详全神贯注的学习,就不能实现远大的目标”。

       通过上述分析,我们可以看出诸葛亮运用了《逻辑学》中的“否定之否定规律”来强调他要表达的“淡泊以明志,宁静而志远”。这是一句富含哲理的话。这同“要想取之,必先与之”,“欲达目的,需先迂回曲折”的道理一样,现在的“淡泊”、“宁静”求清净,不想有什么作为,而是要通过学习“明志”,树立远大的志向,待时机成熟就可以“致远”,轰轰烈烈干一番事业。

       “淡泊”是一种古老的道家思想,《老子》就曾说“恬淡为上,胜而不美”。后世一直继承赞赏这种“心神恬适”的意境,如白居易在《问秋光》一诗中,“身心转恬泰,烟景弥淡泊”。他反映了作者心无杂念,凝神安适,不限于眼前得失的那种长远而宽阔的境界

       诫子篇

       诸葛亮

       夫君子之行,静以修身,俭以养德。非淡泊无以明志,非宁静无以致远。夫学须静也,才须学也,非学无以广才,非志无以成学,*漫则不能励精,险躁则不能治性,年与时驰,意与日去,遂成枯落,多不接世,悲守穷庐,将复何及!

       评论

       本文节选自《诸葛亮集》为家训。全文的主旨是劝儿子勤学立志,须从谈泊宁静中下功夫,最忌荒唐险躁,即扎硬寨,打死仗。这些话看似老生常谈,但出于父子之情,便是不同

《诫子书》原文是什么?

       [原文]

       夫君子之行,静以修身,俭以养德。非淡泊无以明志,非宁静无以致远。夫学须静也,才须学也。非学无以广才,非志无以成学。韬慢则不能励精,险躁则不能治性。年与时驰,意与岁去,遂成枯落,多不接世。悲守穷庐,将复何及?

       [译文]

       君子的品行,一安静努力提高自己的修养,以节俭努力培养自己的品德。不恬淡寡欲就不能显现出自己的志向,不宁静安稳就不能达到远大的目标。学习必须静下心来,才干必须学习才能增长。不学习就不能有广博的才干,没有志向就不能成就学业。怠慢便不能振奋精神,冒险急噪便不能治理品性。年华随时间流逝,意志随岁月消磨,于是枝枯叶落,大多不能对社会有所作为。等到悲凉地守着贫穷的小屋时,后悔又怎么来的及呢?

诫子书原文及翻译注音

       诸葛亮《诫子书》翻译及原文。

       原文:

       夫君子之行,静以修身,俭以养德。非淡泊无以明志,非bai宁静无以致远。夫学须静也,才须学也。非学无以广才,非志无以成学。韬慢则不能励精,险躁则不能冶性。年与时驰,意与日去,遂成枯落,多不接世。悲守穷庐,将复何及?

       译文:

       品德高尚、德才兼备的人,是依靠内心安静精力集中来修养身心的,是依靠俭朴的作风来培养品德的。不看清世俗的名利就不能明确自己的志向,不身心宁静就不能实现远大的理想。学习必须专心致志,增长才干必须刻苦学习。不努力学习就不能增长才智,不明确志向就不能在学习上获得成就。过度享乐和怠惰散漫就不能奋发向上,轻浮急躁就不能陶冶性情。

       注释:

       (1)夫(fú):句首发语词,无实在的意义。 王洪喜书法作品《诫子书》

       (2)君子:品德高尚的人。

       (3)行:指操守、品德、品行。

       (4)澹(dàn)泊:安静而不贪图功名利禄。内心恬淡,不慕名利。清心寡欲。

       (5)明志:表明自己崇高的志向

       (6)宁静:这里指安静,集中精神,不分散精力。

       (7)致远:实现远大目标。

诫子书原文及翻译

       原文:夫君子之行,静以修身,俭以养德。非淡泊无以明志,非宁静无以致远。夫学须静也,才须学也,非学无以广才,非志无以成学。*慢则不能励精,险躁则不能治性。年与时驰,意与日去,遂成枯落,多不接世,悲守穷庐,将复何及!

       翻译:君子的行为操守,从宁静来提高自身的修养,以节俭来培养自己的品德。不恬静寡欲无法明确志向,不排除外来干扰无法达到远大目标。

       学习必须静心专一,而才干来自学习。所以不学习就无法增长才干,没有志向就无法使学习有所成就。

       放纵懒散就无法振奋精神,急躁冒险就不能陶冶性情。年华随时光而飞驰,意志随岁月而流逝。最终枯败零落,大多不接触世事、不为社会所用,只能悲哀地坐守着那穷困的居舍,其时悔恨又怎么来得及?

       这篇文章当作于蜀汉建兴十二年(元234年),是诸葛亮晚年写给他八岁的儿子诸葛瞻的一封家书。诸葛亮一生为国,鞠躬尽瘁,死而后已。他为了蜀汉国家事业日夜操劳,顾不上亲自教育儿子,于是写下这篇书信告诫诸葛瞻。

扩展资料

       这篇《诫子书》,不但讲明修身养性的途径和方法,也指明了立志与学习的关系;不但讲明了宁静淡泊的重要,也指明了放纵怠慢、偏激急躁的危害。诸葛亮不但在大的原则方面对其子严格要求,循循善诱,甚至在一些具体事情上也体现出对子女的细微关怀。

       在这篇《诫子书》中,有宁静的力量:“静以修身”,“非宁静无以致远”;有节俭的力量:“俭以养德”;有超脱的力量:“非澹泊无以明志”;有好学的力量:“夫学须静也,才须学也”;有励志的力量:“非学无以广才,非志无以成学”;有速度的力量:“*慢则不能励精”;

       有性格的力量:“险躁则不能治性”;有惜时的力量:“年与时驰,意与岁去”;有想象的力量:“遂成枯落,多不接世,悲守穷庐,将复何及”;有简约的力量。这篇文章短短几十字,传递出的讯息,比起长篇大论,诫子效果好得多。

       百度百科-诫子书

诫子书翻译全文简短

       《诫子书》原文如下:

       夫君子之行,静以修身,俭以养德。非淡泊无以明志,非宁静无以致远。夫学须静也,才须学也,非学无以广才,非志无以成学。*慢则不能励精,险躁则不能治性。年与时驰,意与日去,遂成枯落,多不接世,悲守穷庐,将复何及!

《诫子书》翻译如下:

       有道德修养的人,依靠内心安静来修养身心,以俭朴节约财物来培养自己高尚的品德。不恬静寡欲无法明确志向,不排除外来干扰无法达到远大的目标。学习必须静心专一,而才干来自勤奋学习。如果不学习就无法增长自己的才干,不明确志向就不能在学习上获得成就。

       纵欲放荡、消极怠慢就不能勉励心志使精神振作,冒险草率、急躁不安就不能修养性情。年华随时光而飞驰,意志随岁月逐渐消逝。最终枯败零落,大多不接触世事、不为社会所用,只能悲哀地困守在自己穷困的破舍里,到时悔恨又怎么来得及?

       《诫子书》是三国时期政治家诸葛亮临终前写给他儿子诸葛瞻的家书。文章阐述修身养性、治学做人的深刻道理。从文中可以看出诸葛亮对儿子的殷殷教诲与无限期望。全文语言清新雅致,说理平易近人,作者运用智慧理性、简练谨严的文字,将爱子之情表达得非常深切。

知识扩展

       《诫子书》是三国时期政治家诸葛亮临终前写给他儿子诸葛瞻的一封家书,主要讲述了修身养性、治学做人的道理,是诸葛亮一生智慧的结晶。

       在书中,诸葛亮告诫儿子要注重修身养性,保持内心的平静和宁静,不要被外界的诱惑所干扰,要坚定自己的志向和目标。同时,要注重俭朴节约,不要追求奢华和浪费,要珍惜每一分钱财和资源。

       此外,诸葛亮还强调了学习的重要性,认为只有不断学习才能增长才干,实现自己的目标。他告诉儿子要勤奋学习,不要懒惰懈怠,要有恒心和毅力。

       最后,诸葛亮也提到了如何与人相处的问题。他告诫儿子要谦虚谨慎,不要骄傲自大,要与人为善,尊重他人。

       《诫子书》是一封非常有价值的家书,它不仅是一份宝贵的文化遗产,更是一份关于如何做人、如何成功的宝贵指南。通过阅读《诫子书》,人们可以从中汲取智慧和启示,更好地面对生活中的挑战和困难。

诸葛亮诫子书翻译及原文注释

       《诫子书》全文翻译如下:

       君子的行为操守,以宁静来提高自身的修养,以节俭来培养自己的品德。不恬静寡欲无法明确志向,不排除外来干扰无法达到远大目标。学习必须静心专一,而才干来自学习。所以不学习就无法增长才干,没有志向就无法使学习有所成就。

       放纵懒散就无法振奋精神,急躁冒险就不能陶冶性情。年华随时光而飞驰,意志随岁月而流逝。最终枯败零落,大多不接触世事、不为社会所用,只能悲哀地坐守着那穷困的居舍,其时悔恨又怎么来得及?

       《诫子书》原文:夫君子之行,静以修身,俭以养德。非淡泊无以明志,非宁静无以致远。夫学须静也,才须学也,非学无以广才,非志无以成学。*慢则不能励精,险躁则不能治性。年与时驰,意与日去,遂成枯落,多不接世,悲守穷庐,将复何及!

       《诫子书》是三国时期诸葛亮写给儿子的一封信,主要是对儿子的教诲和劝勉,表达了父亲对儿子的期望和关爱。其中最著名的句子是非淡泊无以明志,非宁静无以致远,强调了保持宁静心态对于修身养性和成就事业的重要性。整封信言简意赅,寓意深刻,是一篇具有启示性的家训。

《诫子书》创作背景:

       《诫子书》是三国时期蜀汉丞相诸葛亮创作的一篇家训。当时,诸葛亮53岁,为了教导自己的儿子,他写下了这篇家训。这篇家训以诫子为题,旨在劝勉儿子修身养德、明志致远,强调了学习与实践的重要性,并告诫儿子要珍惜时光、不骄不躁、谦虚谨慎地做人。

       在创作背景方面,诸葛亮在蜀汉时期长期担任丞相职务,对于国家治理有着深刻的认识和经验。他深知修身养德、明志致远对于一个人成就事业的重要性,因此在这篇家训中将自己的经验和教训传授给儿子。

       同时,诸葛亮也深知当时的社会风气和人们的思想状况。在三国时期,社会动荡不安,人们普遍追求名利、急功近利,这种风气对于年轻人的成长和未来的发展有很大的负面影响。因此,诸葛亮在这篇家训中强调了修身养德、明志致远的重要性,希望儿子能够树立正确的人生观和价值观,不为名利所动,不为浮华所迷,脚踏实地地做人、做事。

       诸葛亮还考虑到自己儿子的性格特点和学习情况。他的儿子虽然聪明伶俐,但也有一些浮躁和不踏实的问题。因此,诸葛亮在这篇家训中特别强调了要儿子珍惜时光、不骄不躁、谦虚谨慎地做人,并告诫他不要被名利所迷惑,要始终保持一颗平常心。

        《诫子书》是三国时期政治家诸葛亮临终前写给他儿子诸葛瞻的一封家书。接下来分享诸葛亮诫子书翻译及原文注释。

       

《戒子书》原文

        夫君子之行,静以修身,俭以养德。非淡泊无以明志,非宁静无以致远。夫学须静也,才须学也,非学无以广才,非志无以成学。*慢则不能励精,险躁则不能治性。年与时驰,意与日去,遂成枯落,多不接世,悲守穷庐,将复何及!

《戒子书》翻译

        君子的行为操守,从宁静来提高自身的修养,以节俭来培养自己的品德。不恬静寡欲无法明确志向,不排除外来干扰无法达到远大目标。学习必须静心专一,而才干来自学习。所以不学习就无法增长才干,没有志向就无法使学习有所成就。放纵懒散就无法振奋精神,急躁冒险就不能陶冶性情。年华随时光而飞驰,意志随岁月而流逝。最终枯败零落,大多不接触世事、不为社会所用,只能悲哀地坐守着那穷困的居舍,其时悔恨又怎么来得及?

《戒子书》注释

        ⑴诫:告诫,劝勉,劝人警惕。

        ⑵夫(fú):段首或句首发语词,引出下文的议论,无实在的意义。君子:品德高尚的人。指操守、品德、品行。

        ⑶静:屏除杂念和干扰,宁静专一。修身:个人的品德修养。

        ⑷养德:培养品德。

        ⑸澹(dàn)泊:同“淡泊”,清静而不贪图功名利禄。内心恬淡,不慕名利。明志:明确志向。明,明确,坚定。

        ⑹宁静:这里指安静,集中精神,不分散精力。致远:实现远大目标。致,达到。

        ⑺才:才干。

        ⑻广才:增长才干。

        ⑼成:达成,成就。

        ⑽慆(tāo)慢:漫不经心。慢,懈怠,懒惰。励精:振奋精神,尽心,专心。励,振奋。

        ⑾险躁:冒险急躁,狭隘浮躁,与上文“宁静”相对而言。治性:修养性情。治,修养;一说通“冶”。

        ⑿与:跟随。驰:疾行,指迅速逝去。

        ⒀日:时间。去:消逝,逝去。

        ⒁遂:于是,就。枯落:枯枝和落叶,此指像枯叶一样飘零,形容人韶华逝去。

        ⒂多不接世:意思是大多对社会没有任何贡献。接世,接触社会,承担事务,对社会有益。有“用世”的意思。

        ⒃穷庐:穷困潦倒之人住的陋室。

        ⒄将复何及:又怎么来得及。

        ⒅*慢:放纵懈怠。*,过度。慢,怠惰。

《戒子书》作者简介

        诸葛亮(181年-234年10月8日),字孔明,号卧龙,琅琊阳都(今山东沂南)人 ,三国时期蜀汉丞相,杰出的政治家、军事家、文学家、书法家、发明家。于蜀建兴十二年(234年)病逝于五丈原(今陕西宝鸡岐山境内),享年54岁。刘禅追封其为忠武侯,后世常以武侯尊称诸葛亮。东晋政权因其军事才能特追封他为武兴王。

        《诫子书》这篇文章当作于蜀汉建兴十二年(234年),是诸葛亮晚年写给他八岁的儿子诸葛瞻的一封家书。诸葛亮一生为国,鞠躬尽瘁,死而后已。他为了蜀汉国家事业日夜操劳,顾不上亲自教育儿子,于是写下这篇书信告诫诸葛瞻。

       好了,今天关于“《诫子书》翻译和原文”的探讨就到这里了。希望大家能够对“《诫子书》翻译和原文”有更深入的认识,并且从我的回答中得到一些帮助。